|
|
|
Ferengi Erwerbsregeln
Regel 1
Deutsch:
Geld und Gold, das liebe ich sehr, und hab ich\'s erst von andern, geb\' ich\'s nicht wieder her.
Eigene Übersetzung:
Hast Du erst ihr Geld, gib es nie zurück.
Englisch:
Once you have their money, never give it back.
Regel 2
Deutsch:
Sein Geld ist solange Dein Eigentum, solange er es nicht zurückbekommen kann.
Eigene Übersetzung:
Du kannst einen ehrlichen Kunden nicht betrügen, aber es schmerzt nie, es zu versuchen.
Englisch:
You can\'t cheat an honest customer, but it never hurts to try.
Regel 3
Deutsch:
Gib niemals mehr für einen Erwerb aus, als es unbedingt sein muss.
Eigene Übersetzung:
Kauf nie etwas für mehr als absolut nötig.
Englisch:
Never buy anything for more than is absolutely necessary.
Regel 4
Deutsch:
Sex und Profit sind die beiden Dinge, die nie lange genug anhalten.
Englisch:
Sex and profit are the two things that never last long enough.
Regel 5
Eigene Übersetzung:
Wenn Du einen Vertrag nicht brechen kannst, beuge ihn.
Englisch:
If you can\'t break a contract, bend it.
Regel 6
Deutsch:
Gestatte niemals, dass Verwandte einer günstigen Gelegenheit im Wege stehen.
Eigene Übersetzung:
Erlaube nie, dass die Familie einer Gelegenheit im Wege steht.
Englisch:
Never allow family stand in the way of opportunity.
Regel 7
Deutsch:
Halten Sie Ihre Ohren offen.
Eigene Übersetzung:
Halte immer Deine Ohren offen.
Englisch:
Always keep your ears open.
Regel 8
Eigene Übersetzung:
Klein Gedrucktes führt zu großem Risiko.
Englisch:
Small print leads to large risk.
Regel 9
Deutsch:
Gelegenheit plus Instinkt ist gleich Profit.
Englisch:
Opportunity plus instinct equals profit.
Regel 10
Eigene Übersetzung:
Gier hält ewig.
Englisch:
Greed is eternal.
Regel 11
Deutsch:
Latinum ist nicht das Einzige, was glänzt.
Englisch:
Latinum isn\'t the only thing that shines.
Regel 12
Deutsch:
Alles, was wert ist, verkauft zu werden, ist es wert, zweimal verkauft zu werden.
Englisch:
Anything worth selling is worth selling twice.
Regel 13
Eigene Übersetzung:
Alles, was wert ist, getan zu werden, ist es wert, für Geld getan zu werden.
Englisch:
Anything worth doing is worth doing for money.
Regel 14
Deutsch:
Alles Gestohlene ist purer Profit.
Englisch:
Anything stolen is pure profit.
Regel 15
Deutsch:
Sich verrückt zu benehmen, ist oft klug.
Eigene Übersetzung:
Sich dumm stellen ist häufig clever.
Englisch:
Acting stupid is often smart.
Regel 16
Deutsch:
Ein Deal ist ein Deal, bis ein besserer kommt.
Englisch:
A deal is a deal, until a better one comes along.
Regel 17
Deutsch:
Ein Vertrag ist ein Vertrag ist ein Vertrag. Aber nur zwischen Ferengi.
Englisch:
A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi.
Regel 18
Eigene Übersetzung:
Ein Ferengi ohne Profit ist überhaupt kein Ferengi.
Englisch:
A Ferengi without profit is no Ferengi at all.
Regel 19
Eigene Übersetzung:
Zufriedenheit ist nicht garantiert.
Englisch:
Satisfaction is not guaranteed.
Regel 20
Eigene Übersetzung:
Wenn der Kunde schwitzt, dreh\' die Heizung hoch.
Englisch:
When the customer is sweating, turn up the heat.
Regel 21
Deutsch:
Niemals Freundschaft über Profit stellen.
Englisch:
Never place friendship above profit.
Regel 22
Deutsch:
Ein weiser Mann hört den Profit aus dem Wind.
Englisch:
A wise man can hear profit in the wind.
Regel 23
Eigene Übersetzung:
Geld kann Würde ersetzen.
Englisch:
Money can replace dignity.
Regel 24
Eigene Übersetzung:
Streite niemals mit jemandem, der einen Phaser traegt.
Englisch:
Never argue with a loaded phaser.
Regel 25
Eigene Übersetzung:
Angst macht einen guten Geschäftspartner.
Englisch:
Fear makes a good business partner.
Regel 26
Eigene Übersetzung:
Die große Mehrheit der Reichen in der Galaxie haben ihr Vermögen nicht geerbt; sie stahlen es.
Englisch:
The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.
Regel 27
Eigene Übersetzung:
Es gibt nichts gefährlicheres als einen ehrlichen Geschäftsmann.
Englisch:
There\'s nothing more dangerous than an honest businessman.
Regel 28
Eigene Übersetzung:
Moral wird immer von denen definiert, die die Macht haben.
Englisch:
Morality is always defined by those in power.
Regel 29
Eigene Übersetzung:
Wenn jemand sagt: "Es ist nicht das Geld.", lügt er.
Englisch:
When someone says "It\'s not the money," they\'re lying.
Regel 30
Deutsch:
Ein weiser Mann weiß, dass Vertraulichkeit Profit bedeutet.
Regel 30
Deutsch:
Ein Gespräch ist billig, Synthehol kostet Geld.
Englisch:
Talk is cheap; synthehol costs money.
Regel 31
Deutsch:
Mache niemals Witze über eine Ferengi-Mutter. (...)
Eigene Übersetzung:
Mach Dich niemals lustig über die Mutter eines Ferengis, beschimpfe stattdessem etwas, um das er sich sorgt.
Englisch:
Never make fun of a Ferengi\'s mother, insult something he cares about instead.
Regel 32
Deutsch:
Sei vorsichtig mit dem, was Du verkaufst. Es könnte genau das erfüllen, was der Kunde erwartet.
Englisch:
Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.
Regel 33
Deutsch:
Es ist nie verkehrt, sich bei seinem Boss einzuschmeicheln.
Eigene Übersetzung:
Es schadet nie, sich beim Boss einzuschleimen.
Englisch:
It never hurts to suck up to the boss.
Regel 34
Deutsch:
Krieg ist gut für\'s Geschäft.
Englisch:
War is good for business.
Regel 35
Deutsch:
Frieden ist gut für\'s Geschäft.
Englisch:
Peace is good for business.
Regel 36
Eigene Übersetzung:
Zu viele Ferengi können sicht nicht mehr auslachen. (Im Sinne von: \'Zu viele Köche verderben den Brei.\')
Englisch:
Too many Ferengi can\'t laugh at themselves anymore.
Regel 37
Eigene Übersetzung:
Du kannst immer einen verlorenen Ruf zurückkaufen.
Englisch:
You can always buy back a lost reputation.
Regel 38
Eigene Übersetzung:
Gratis-Werbung ist billig.
Englisch:
Free advertising is cheap.
Regel 39
Eigene Übersetzung:
Lob ist billig. Überschütte großzügig alle Kunden damit.
Englisch:
Praise is cheap. Heap it generously on all customers.
Regel 40
Englisch:
Sie kann an Deine Ohrläppchen, aber nie an Dein Latinum.
Eigene Übersetzung:
She can touch your lobes but never your latinum.
Regel 41
Deutsch:
Profit ist sein eigener Lohn.
Englisch:
Profit is its own reward.
Regel 42
Eigene Übersetzung:
Verhandle nur, wenn Du sicher bist, Gewinn zu machen.
Englisch:
Only negotiate when you are certain to profit.
Regel 43
Deutsch:
Ein Ohr zu liebkosen ist oft machtvoller als mit einer Waffe zu zielen.
Englisch:
Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.
Regel 44
Eigene Übersetzung:
Verwechsle nie Weisheit mit Glück.
Englisch:
Never confuse wisdom with luck.
Regel 45
Eigene Übersetzung:
Profit hat Grenzen, Verlust hat keine.
Englisch:
Profit has limits. Loss has none.
Regel 46
Eigene Übersetzung:
Arbeitslager sind voller Leute, die der falschen Person vertrauten.
Englisch:
Labor camps are full of people who trusted the wrong person.
Regel 47
Deutsch:
Vertraue keinem Mann, der einen besseren Anzug trägt als Du.
Eigene Übersetzung:
Vertraue niemandem, dessen Anzug netter ist als Dein eigener.
Englisch:
Never trust anyone whose suit is nicer than your own.
Regel 48
Deutsch:
Je breiter jemand lacht, desto schärfer ist sein Messer.
Eigene Übersetzung:
Je größer das Lächeln, desto schärfer das Messer.
Englisch:
The bigger the smile, the sharper the knife.
Regel 49
Eigene Übersetzung:
Alter und Gier stehen immer über Jugend und Talent.
Englisch:
Old age and greed will always overcome youth and talent.
Regel 50
Eigene Übersetzung:
Wenn ein Vertrag fair und rechtmäßig gemacht ist, dann ist es illegal, nach Rache, insbesondere unprofitabler Rache zu sinnen.
Englisch:
If a deal is fairly and lawfully made, then seeking revenge especially unprofitable revenge, is illegal.
Regel 51
Eigene Übersetzung:
Gib nie einen Fehler zu, wenn sie jemand anderen beschuldigen.
Englisch:
Never admit a mistake if they\'re someone else to blame.
Regel 52
Eigene Übersetzung:
Frag nie, wenn Du nehmen kannst.
Englisch:
Never ask when you can take.
Regel 53
Eigene Übersetzung:
Erst verkaufen, später Fragen stellen.
Englisch:
Sell first; ask questions later.
Regel 54
Eigene Übersetzung:
Kauf nie etwas, dass Du nicht verkaufen kannst.
Englisch:
Never buy anything you can\'t sell.
Regel 55
Eigene Übersetzung:
Verkaufe immer zum höchtmöglichen Profit.
Englisch:
Always sell at the highest possible profit.
Regel 56
Eigene Übersetzung:
Verfolge den Profit, Frauen kommen später.
Englisch:
Pursue profit; women come later.
Regel 57
Deutsch:
Gute Konsumenten sind fast so rar wie Latinum. Ehre sie!
Eigene Übersetzung:
Gute Kunden sind rar wie Latinum - schätze sie.
Englisch:
Good customers are as rare as latinum - treasure them.
Regel 58
Eigene Übersetzung:
Es geht nichts über Erfolg.
Englisch:
There is no substitute for success.
Regel 59
Deutsch:
Frage immer erst nach dem Kostenpunkt.
Eigene Übersetzung:
Kostenloser Rat ist selten billig.
Englisch:
Free advice is seldom cheap.
Regel 60
Eigene Übersetzung:
Halte Deine Lügen konsistent.
Englisch:
Keep your lies consistent.
Regel 61
Eigene Übersetzung:
Kaufe nichts, was gestohlen werden kann.
Englisch:
Never buy what can be stolen.
Regel 62
Deutsch:
Je riskanter der Weg, desto größer der Profit.
Englisch:
The riskier the road, the higher the profit.
Regel 63
Eigene Übersetzung:
Macht ohne Pofit ist wie ein Schiff ohne Antrieb.
Englisch:
Power without profit is like a ship without an engine.
Regel 64
Eigene Übersetzung:
Nicht fachsimpeln, erzähl über Shopping. [Engliches Wortspiel, nicht übersetzbar.]
Englisch:
Don\'t talk shop; talk shopping.
Regel 65
Eigene Übersetzung:
Gewinnen oder verlieren, es gibt immer hyperianischen Käfertabak.
Englisch:
Win or lose, there\'s always Hyperian beetle snuff.
Regel 66
Eigene Übersetzung:
Jemand, der in einer Flotte dient und verrückt ist, kann abgelöst werden, wenn er es verlangt. Jemand, der danach fragt, abgelöst zu werden, ist nicht verrückt und muss gezwungen werden zu dienen.
Englisch:
Anyone serving in a fleet who is crazy can be relieved, if they ask for it. Anyone asking to be relieved is not crazy and must be forced to serve.
Regel 67
Eigene Übersetzung:
Bluff nie einen Klingonen.
Englisch:
Never bluff a Klingon.
Regel 68
Eigene Übersetzung:
Freundschaft ist selten billig.
Englisch:
Friendship is seldom cheap.
Regel 69
Deutsch:
Ferengi sind nicht für die Dummheit anderer Rassen verantwortlich.
Englisch:
Ferengi are not responsible for the stupidity of other races.
Regel 70
Deutsch:
Nimm zuerst das Geld, dann laß die Käufer sich sorgen, wie sie die Ware zusammenbekommen.
Englisch:
Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.
Regel 71
Eigene Übersetzung:
Lüge nicht zu früh nach einer Beförderung.
Englisch:
Don\'t lie too soon after a promotion.
Regel 72
Eigene Übersetzung:
Ein hilfsbedürftiger Freund ist ein angehender Kunde.
Englisch:
A friend in need is a customer in the making.
Regel 73
Eigene Übersetzung:
Zähle immer Dein Wechselgeld.
Englisch:
Keep count of your change.
Regel 74
Eigene Übersetzung:
Hüte Dich vor Verwandten, die Geschenke bringen.
Englisch:
Beware of relatives bearing gifts.
Regel 75
Eigene Übersetzung:
Die Heimat ist wo das Herz ist, aber die Sterne sind aus Latinum gemacht.
Englisch:
Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.
Regel 76
Deutsch:
Du mußt für eine Weile sagen: Ich brauche Frieden. Deine Feinde sind dadurch völlig verwirrt.
Eigene Übersetzung:
Erkläre von Zeit zu Zeit Frieden. Das verwirrt Deine Feinde höllisch.
Englisch:
Every once in a while, declare peace. It confuses the hell out of your enemies.
Regel 77
Englisch:
Das wunderschönste an einem Baum ist, was Du mit ihm machst, nachdem Du ihn gefällt hast.
Eigene Übersetzung:
The most beautiful thing about a tree is what you do with it after you cut it down.
Regel 78
Deutsch:
Nur ein Narr verpasst eine gute Gelegenheit. (Wenn Du Chance zum Profit auf einer Reise siehst, ergreife sie.)
Englisch:
Only a fool passes up a business opportunity. (If you see profit on a journey, take it.)
Regel 79
Eigene Übersetzung:
Hüte Dich vor der vulkanischen Gier nach Weisheit.
Englisch:
Beware of the Vulcan greed for knowledge.
Regel 80
Eigene Übersetzung:
Nutze keinen Kredit, wenn es Deine Worte tun.
Englisch:
Never use credit where your words will do.
Regel 81
Eigene Übersetzung:
Geld spricht für sich, aber eine Menge davon zu haben, bringt mehr Aufmerksamkeit.
Englisch:
Money talks, but having lots of it gets more attention.
Regel 82
Eigene Übersetzung:
Je zerbrechlicher das Produkt, desto höher der Preis.
Englisch:
The flimsier the product, the higher the price.
Regel 83
Eigene Übersetzung:
Lass Dich und ihn kaempfen.
Englisch:
Let\'s you and him fight.
Regel 84
Eigene Übersetzung:
Nimm niemals den letzten Pfennig; nimm den ganzen Rest.
Englisch:
Never take the last coin, but be sure to get all the rest.
Regel 85
Eigene Übersetzung:
Laß nie der Konkurrenz wissen, was Du denkst.
Englisch:
Never let the competition know what you\'re thinking.
Regel 87
Deutsch:
Ein Sonderangebot ist meistens keins.
Englisch:
A bargain usually isn\'t.
Regel 88
Deutsch:
unbekannt
Regel 89
Eigene Übersetzung:
Frag nicht, was Dein Profit für Dich tun kann, frag was Du für Deinen Profit tun kannst.
Englisch:
Ask not what your profits can do for you, ask what you can do for your profits.
Regel 90
Eigene Übersetzung:
Bluff nie einen Klingonen.
Englisch:
Never bluff a Klingon.
Regel 91 bis 93
Deutsch:
unbekannt
Regel 94
Eigene Übersetzung:
Frauen und Finanzen vertragen sich nicht.
Englisch:
Females and finances don\'t mix.
Regel 95 und 96
Deutsch:
unbekannt
Regel 97
Eigene Übersetzung:
Genug... ist nie genug.
Englisch:
Enough...is never enough.
Regel 98
Deutsch:
unbekannt
Regel 99
Eigene Übersetzung:
Vertrauen ist die größte Verpflichtung von allen.
Englisch:
Trust is the biggest liability of all.
Regel 100
Eigene Übersetzung:
Geld wird nicht gemacht, es ist lediglich gewonnen oder verloren.
Englisch:
Money is never made. It is merely won or lost.
Regel 101
Deutsch:
Tue nie etwas, was andere für dich tun können.
Englisch:
Never do something you can make someone do for you.
Regel 102
Eigene Übersetzung:
Natur vergeht, aber Latinum währt für immer.
Englisch:
Nature decays, but latinum lasts forever.
Regel 103
Deutsch:
Schlaf kann verhindern, dass... [unvollständig]
Eigene Übersetzung:
Schlaf kann Gelegenheit verhindern.
Englisch:
Sleep can interfere... (with opportunity.)
Regel 104
Eigene Übersetzung:
Vertrauen versetzt Berge... von Inventar.
Englisch:
Faith moves mountains... of inventory.
Regel 105
Deutsch:
unbekannt
Regel 106
Eigene Übersetzung:
Es gibt keine Ehre in Armut.
Englisch:
There is no honor in poverty.
Regel 107 und 108
Deutsch:
unbekannt
Regel 109
Deutsch:
Stolz und Armut ist Armut.
Eigene Übersetzung:
Würde und ein leerer Sack ist den Sack Wert.
Englisch:
Dignity and an empty sack is worth the sack.
Regel 110
Eigene Übersetzung:
Schlafe niemals mit der Frau deines Bosses, es sei denn, Du bezahlt ihn zuerst.
Englisch:
Never sleep with the boss\'s wife unless you pay him first.
Regel 111
Eigene Übersetzung:
Behandle Leute, die an Dich verschuldet sind, wie die Familie, beute sie aus.
Englisch:
Treat people in your debt like family, exploit them.
Regel 112
Deutsch:
Schlafe niemals mit der Schwester Deines Chefs.
Englisch:
Never have sex with the boss\' sister.
Regel 113
Eigene Übersetzung:
Hab immer sex mit dem Boss.
Englisch:
Always have sex with the boss.
Regel 114 bis 118
Deutsch:
unbekannt
Regel 119
Eigene Übersetzung:
Kaufe, verkaufe, oder verschwinde.
Englisch:
Buy, sell, or get out of the way.
Regel 120
Deutsch:
unbekannt
Regel 121
Eigene Übersetzung:
Alles ist zu verkaufen, inklusive Freundschaft.
Englisch:
Everything is for sale, including friendship.
Regel 122
Eigene Übersetzung:
Ein Freund bleibt solande Dein Freund, bis Du ihm etwas verkaufst; dann ist er ein Kunde.
Englisch:
A friend is only a friend until you sell him something. Then he is a customer.
Regel 123
Eigene Übersetzung:
Selbst ein Blinder kann den Glanz von Latinum erkennen.
Englisch:
Even a blind man can recognize the glow of latinum.
Regel 124 bis 130
Deutsch:
unbekannt
Regel 131 bis 137
Deutsch:
unbekannt
Regel Regel 138
Eigene Übersetzung:
Gesetz macht jeden gleich, aber Gerechtigkeit geht an den Meistbietenden.
Englisch:
Law makes everyone equal, but justice goes to the highest bidder.
Regel 139
Deutsch:
Frauen arbeiten, Brüder sind Erben.
Eigene Übersetzung:
Ehefrauen dienen, Brüder erben.
Englisch:
Wives serve; brothers inherit.
Regel 140
Deutsch:
unbekannt
Regel 141
Eigene Übersetzung:
Nur Narren zahlen den vollen Preis.
Englisch:
Only fools pay retail.
Regel 142 und 143
Deutsch:
unbekannt
Regel 144
Eigene Übersetzung:
Es ist nichts falsch an Wohltätigkeit... solange es in Deine Taschen fließt.
Englisch:
There\'s nothing wrong with charity... as long as it winds up in your pocket.
Regel 145 bis 147
Deutsch:
unbekannt
Regel 148
Eigene Übersetzung:
Gelegenheit wartet auf niemanden.
Englisch:
Opportunity waits for no one.
Regel 149 und 150
Deutsch:
unbekannt
Regel 151 und 152
Deutsch:
unbekannt
Regel 153
Eigene Übersetzung:
Verkauf das Brutzeln, nicht das Steak.
Englisch:
Sell the sizzle, not the steak.
Regel 154 bis 160
Deutsch:
unbekannt
Regel 161
Deutsch:
unbekannt
Regel 162
Eigene Übersetzung:
Selbst in den schlechtesten Zeiten macht jemand Profit.
Englisch:
Even in the worst of times someone turns a profit.
Regel 163
Deutsch:
unbekannt
Regel 164
Eigene Übersetzung:
Gib nie Dein Geld aus, wenn Du das eines anderen ausgeben kannst.
Englisch:
Never spend your own money when you can spend someone else\'s.
Regel 165 bis 170
Deutsch:
unbekannt
Regel 171
Deutsch:
unbekannt
Regel 172
Deutsch:
Wenn Du es verkaufen kannst, zögere nicht, es zu stehlen.
Englisch:
If you can sell it, don\'t hesitate to steal it.
Regel 173 bis 176
Deutsch:
unbekannt
Regel 177
Eigene Übersetzung:
Kenne Deine Feinde... aber mache immer mit ihnen Geschäfte.
Englisch:
Know your enemies... but do business with them always.
Regel 178 und 179
Deutsch:
unbekannt
Regel 180
Eigene Übersetzung:
Biete nie ein Geständnis an, wenn es ein Schmiergeld tun kann.
Englisch:
Never offer a confession when a bribe will do.
Regel 181
Eigene Übersetzung:
Selbst Unehrlichkeit kann den Glanz des Profites nicht trüben.
Englisch:
Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.
Regel 182 und 183
Deutsch:
unbekannt
Regel 184
Eigene Übersetzung:
Ein Ferengi wartet mit dem Bieten bis seine Gegner sich selbst erschöpft haben.
Englisch:
A Ferengi waits to bid until his opponents have exhausted themselves.
Regel 185 bis 187
Deutsch:
unbekannt
Regel 188
Eigene Übersetzung:
Wette nie auf ein Rennen, dass Du nicht arrangiert hast.
Englisch:
Never bet on a race you haven\'t fixed.
Regel 189
Eigene Übersetzung:
Laß andere ihren Ruf behalten. Du behälst ihr Geld.
Englisch:
Let others keep their reputation. You keep their money.
Regel 190
Eigene Übersetzung:
Höre alles, vertraue nichts.
Englisch:
Hear all, trust nothing.
Regel 191
Eigene Übersetzung:
Ausleihen per Handschlag; verleihen mit schriftlichem Vertrag.
Englisch:
Borrow on a handshake; lend in writing.
Regel 192
Eigene Übersetzung:
Betrüge nie einen Klingonen... es sei denn, Du bist sicher, Du kannst damit klarkommen.
Englisch:
Never cheat a Klingon... unless you\'re sure you can get away with it.
Regel 193
Deutsch:
unbekannt
Regel 194
Deutsch:
Gute Geschäfte machen Sie nur, wenn Sie über Ihre Kundschaft vorher Bescheid wissen.
Eigene Übersetzung:
Es ist immer eine gute Sache, neue Kunden zu kennen, bevor sie durch deine Tür kommen.
Englisch:
It\'s always good business to know about new customers before they walk in your door.
Regel 195 bis 200
Deutsch:
unbekannt
Regel 201
Deutsch:
unbekannt
Regel 202
Eigene Übersetzung:
Die Rechtfertigung von Profit ist Profit.
Englisch:
The justification of profit is profit.
Regel 203
Eigene Übersetzung:
Neue Kunden sind wie Blutegel mit rasierklingenscharfen Zaehnen; sie koennen harmlos sein, doch manchmal beissen sie zurueck.
Englisch:
New customers are like razor toothed gree worms, they can be succulent, but sometimes they bite back.
Regel 204 bis 207
Deutsch:
unbekannt
Regel 208
Eigene Übersetzung:
Gib jemandem einen Fisch und du ernährst ihn einen Tag. Lehre ihn zu fischen, und Du verlierst einen Stammkunden.
Englisch:
Give someone a fish, you feed him for one day. Teach him how to fish, and you lose a steady customer.
Regel 209 bis 210
Deutsch:
unbekannt
Regel 211
Eigene Übersetzung:
Angestellte sind die Sprossen auf der Leiter zum Erfolg. Zögere nicht, auf ihnen zu treten.
Englisch:
Employees are the rungs on the ladder to success. Don\'t hesitate to step on them.
Regel 212 und 213
Deutsch:
unbekannt
Regel 214
Eigene Übersetzung:
Beginne nie ein Geschäft mit leerem Magen.
Englisch:
Never begin a business transaction on an empty stomach.
Regel 215
Eigene Übersetzung:
Instinkt ohne Möglichkeit ist nutzlos.
Englisch:
Instinct without opportunity is useless.
Regel 216
Eigene Übersetzung:
Spiele nie mit einem Empathen.
Englisch:
Never gamble with an empath.
Regel 217
Eigene Übersetzung:
Du kannst einen Fisch nicht vom Wasser befreien.
Englisch:
You can\'t free a fish from water.
Regel 218
Eigene Übersetzung:
Kenne immer das, was Du kaufst.
Englisch:
Always know what you\'re buying.
Regel 219
Eigene Übersetzung:
Besitz ist elf Zehntel des Rechtes.
Englisch:
Possession is eleven-tenths of the law.
Regel 220
Eigene Übersetzung:
Manchmal kostet das, was du umsonst bekommst, ganz und gar zu viel.
Englisch:
Sometimes what you get free costs entirely too much.
Regel 221
Eigene Übersetzung:
Hüte Dich vor jedem Mann, der mit seinem Ohrläppchen denkt.
Englisch:
Beware of any man who thinks with his lobes.
Regel 222
Eigene Übersetzung:
Wissen ist Macht.
Englisch:
Knowledge is power.
Regel 223
Eigene Übersetzung:
Hüte Dich vor dem Mann, der sich keine Zeit für Oo-mox nimmt.
Englisch:
Beware the man who doesn\'t make time for oo-mox.
Regel 224 bis 228
Deutsch:
unbekannt
Regel 229
Eigene Übersetzung:
Latinum hält länger als Lust.
Englisch:
Latinum lasts longer than lust.
Regel 230
Deutsch:
unbekannt
Regel 231 bis 235
Deutsch:
unbekannt
Regel 236
Eigene Übersetzung:
Du kannst das Schicksal nicht kaufen.
Englisch:
You can\'t buy fate.
Regel 237 und 238
Deutsch:
unbekannt
Regel 239
Eigene Übersetzung:
Hab keine Angst, ein Produkt falsch zu beschriften.
Englisch:
Never be afraid to mislabel a product.
Regel 240
Deutsch:
unbekannt
Regel 241
Deutsch:
unbekannt
Regel 242
Eigene Übersetzung:
Mehr ist gut... alles ist besser.
Englisch:
More is good... all is better.
Regel 243 bis 250
Deutsch:
unbekannt
Regel 251 bis 254
Deutsch:
unbekannt
Regel 255
Eigene Übersetzung:
Eine Ehefrau ist Luxus... ein guter Buchhalter eine Notwendigkeit.
Englisch:
A wife is a luxury... a smart accountant a necessity.
Regel 256 bis 260
Deutsch:
unbekannt
Regel 261
Eigene Übersetzung:
Ein reicher Mann kann sich alles leisten außer ein Gewissen.
Englisch:
A wealthy man can afford anything except a conscience.
Regel 262
Deutsch:
unbekannt
Regel 263
Eigene Übersetzung:
Lass nie Zweifel deine Lust auf Latinum trüben.
Englisch:
Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.
Regel 264 und 265
Deutsch:
unbekannt
Regel 266
Eigene Übersetzung:
Bei Zweifeln, lüge.
Englisch:
When in doubt, lie.
Regel 267 bis 270
Deutsch:
unbekannt
Regel 271 und 279
Deutsch:
unbekannt
Regel 280
Eigene Übersetzung:
Regeln können immer interpretiert werden.
Englisch:
Rules are always subject to interpretation.
Regel 281
Eigene Übersetzung:
Blut ist dicker als Wasser, aber schwerer zu verkaufen
Englisch:
Blood is thicker than water, but harder to sell.
Regel 282
Eigene Übersetzung:
Geschäft ist wie Krieg. Es ist wichtig, den Sieger zu erkennen.
Englisch:
Business is like war; it\'s important to recognize the winner.
Regel 283
Eigene Übersetzung:
Regeln können immer geändert werden.
Englisch:
Rules are always subject to change.
Regel 284
Eigene Übersetzung:
Tief im Innern ist jeder ein Ferengi.
Englisch:
Deep down everyone\'s a Ferengi.
Regel 285
Deutsch:
Einer guten Tat folgt die Strafe auf dem Fuße.
Eigene Übersetzung:
Keine gute Tat bleibt je ungestraft.
Englisch:
No good deed ever goes unpunished.
Regel 286
Eigene Übersetzung:
Wenn Morn geht, ist alles vorbei.
Englisch:
When Morn leaves, it\'s all over. |
|
Vote It |
|
|
|
|